Australien-Forum ein bisschen english zum üben....
ein bisschen english zum üben.... Vorstellungsthread: Neue Mitglieder! : Englische Grammatik ohne Regeln lernen  
   Übersicht > Stories, Tipps & Fragen
Autor Nachricht
ntf

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 08.10.2009
Beiträge: 358
Wohnort: Sydney

BeitragVerfasst am: Sa Dez 19, 2009 1:01 am

Antworten mit Zitat

Da muß ich ganz zustimmen, es ist der Zusammenhang. Ob man über Hunde oder Frauen spricht (bei diesem Wort), ob man zu einer Frau oder über eine Frau spricht oder gar über die Arbeit, ein Auto, das Wetter usw.

Um Zwickels Übersetzung zu nehmen mit dem Wort Luder, dann wäre das Wort einer Frau gegenüber eine Beleidigung, ist man aber noch jung kann man Biatch sagen, das dann Luderchen bedeuten würde und eher ein Kompliment wäre.

Auch gibt es im Englischen gestzlich keine Worte wie Lehrerin oder Polizistin oder Polizist und sind nicht erlaubt im Schriftverkehr, oft muß das Wort Person genommen werden.
Nach oben

Autor Nachricht
Zwickel

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 06.11.2009
Beiträge: 227

BeitragVerfasst am: Sa Dez 19, 2009 8:37 am

Antworten mit Zitat

ich habe mal spasseshalber einen deutschen Satz bei Google zur Übersetzung eingegeben, wollte mal sehen was ein Aussie zum Ergebnis bekommt wenn er einen typisch deutschen Satz übersetzt haben will:

"Ich habe ein neues Handy, das Gerät ist absolut geil"

daraus wird:

"I have a new phone, the device is completely horny"

Aber immerhin wissen die Übersetzungsmaschinen mittlerweile, daß ein Handy in Deutschland ein Telephone ist.
Nach oben

Autor Nachricht
ntf

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 08.10.2009
Beiträge: 358
Wohnort: Sydney

BeitragVerfasst am: Sa Dez 19, 2009 8:50 am

Antworten mit Zitat

Stimmt, man kann es auch zum telefonieren verwenden.

Ich hätte gesagt:

I've got a new mobile, it's absolutely stupendous.
Handy ist nicht ein australisches Gebrauchswort, es ist amerikanisiertes deutsch.
Nach oben

Autor Nachricht
Zwickel

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 06.11.2009
Beiträge: 227

BeitragVerfasst am: Sa Dez 19, 2009 9:50 am

Antworten mit Zitat

ntf hat Folgendes geschrieben:
....Handy ist nicht ein australisches Gebrauchswort, es ist amerikanisiertes deutsch.


noch nichteinmal das, die Amis verstehen unter handy auch was ganz anderes. Der Begriff Handy wird so nur in Deutschland gebraucht....
although a handy really handy is, isn´t it?

Aber wenn man schon pseudo-englische Wörter in Deutschland benutzt, dann sollte wenigstens die einfachsten englischen Regeln befolgen und die Mehrzahl von handy nicht handys schreiben, sondern handies!!!
Genauso wie man Baby in der Mehrzal Babies schreiben sollte und nicht Babys.

Aber viele Deutsche kommen heutzutage aus der Schule und können noch nichteinmal richtig deutsch schreiben, da wäre es zuviel verlangt auchnoch richtig englisch zu schreiben.

End of the rant
Nach oben

Autor Nachricht
Blume_50

Swagman
Swagman


Anmeldungsdatum: 29.01.2009
Beiträge: 196
Wohnort: in Thüringen

BeitragVerfasst am: Sa Dez 19, 2009 1:00 pm

Antworten mit Zitat

Hallo ntf, hallo Zwickel,

Eure Englisch-Tipps sind nicht schlecht, gut für die nicht perfekten
"Englischsprecher". Weiter so, wenn Euch noch etwas dazu einfällt!

Mir fällt dazu nur ein, dass man den Plural (Mehrzahl) von "hair" vermeiden sollte. Wir Deutschen sagen, wir lassen uns die Haare und nicht das Haar schneiden. "Hairs bedeutet aber im Englischen "Schamhaare". Für die normalen Haare gibt es keinen Plural.

Mit Deinen Worten:
Zitat:
Aber viele Deutsche kommen heutzutage aus der Schule und können noch nichteinmal richtig deutsch schreiben, da wäre es zuviel verlangt auchnoch richtig englisch zu schreiben.
hast Du ein wahres Wort gesprochen. Es geht hier auch gar nicht um die Tippfehler.Embarassed

Liebe Grüße auch zum morgigen 4. Advent

Blume_50
Nach oben

Autor Nachricht
Zwickel

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 06.11.2009
Beiträge: 227

BeitragVerfasst am: Sa Dez 19, 2009 2:04 pm

Antworten mit Zitat

Blume_50 hat Folgendes geschrieben:

Eure Englisch-Tipps sind nicht schlecht, gut für die nicht perfekten
"Englischsprecher". Weiter so, wenn Euch noch etwas dazu einfällt!

okay, dieser Thread sollte nicht als "Besserwisserei" verstanden werden, es ist doch auchmal ganz interessant die Besonderheiten einer Sprache zu beleuchten.

Zitat:
Mir fällt dazu nur ein, dass man den Plural (Mehrzahl) von "hair" vermeiden sollte. Wir Deutschen sagen, wir lassen uns die Haare und nicht das Haar schneiden. "Hairs bedeutet aber im Englischen "Schamhaare". Für die normalen Haare gibt es keinen Plural.


Sorry, daß ich hier widersprechen muss. Also es gibt durchaus einen Plural für Haare.

Camel hairs sind Kamelhaare,

Schamhaare sind übrigens "pubic hairs"

Auch hier gilt wieder was wir vorher schon gesagt haben, es kommt auf den Zusammenhang im Satz an.

Ich kann durchaus sagen: "don´t split hairs" das ist völlig korrekt und bedeutet "man sollte keine Haare spalten"

oder: "I have it by the short hairs" was soviel bedeutet wie: "ich habe etwas fest im Griff"

Wobei wir jetzt zu den Idioms gekommen sind

by the way, ich liebe Idioms, das ist ein ganzes Thema für sich.

Wenn man Idioms wortwörtlich übersetzt, kommt nur gequirlte Kacke dabei raus. Idioms haben eine feste Bedeutung.

z.B. jemand sitzt auf dem Trockenen -> to be left stranded
oder ein Projekt in trockenen Tüchern haben -> the project is in dry dock

Noch ein spassiges: wenn man in Aussie-english sagen möchte, daß etwas besonders mühsam und anstengend ist, then it is a PITA, das bedeutet a Pain In The Arse Laughing

Auch von mir eine frohe Vorweihnachtszeit

Gruß
Lothar
Nach oben

Autor Nachricht
ntf

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 08.10.2009
Beiträge: 358
Wohnort: Sydney

BeitragVerfasst am: Sa Dez 19, 2009 11:10 pm

Antworten mit Zitat

Aber Blümchen, solche Worte solltest du gar nicht kennen, tz, tz.
Auch Zwickel scheint zu viel zu wissen.

Es stimmt tatsächlich das Hairs die Mehrzahl von Haar ist, nur im Sprachgebrauch total anders angewended wird:
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&spellToler=on&chinese=both&pinyin=diacritic&search=hairs&relink=on

Auch wenn man eine Decke aus Kamelhaar beschreibt bleibt das Wort immer noch Camel hair und bekommt nur hairs am lebenden Tier.
So in etwa wie Flesh (lebendig) und Meat (geschlachtet).

Erstaunlich war es als die Bildzeitung ihren Lesern sagte das Wort "you" bedeutet "du" und LEO in München, mit denen ich mich rumstritt dieser Idee Folge leisten.

Die englische Sprache ist eine sehr "freundliche" Sprache in der kaum ein Satz vergeht ohne den Worten Entschuldigung, Verzeihung, darf ich, möchte ich usw beigemischt. Ein wortübersetztes Deutsch dagegen ist eine sehr unfreundliche Sprache.
So erklärt es sich auch das "you" das Wort für "sie" ist, womit man hier wie in Deutschland einen Fremden, aber hier auch einen Freund anspricht.
Der Beweis kann darin gefunden werden das es das "Du"-Wort ebenso im englischen existiert, das nur in religiöser Ansprechung verwended wird bei Christen. Das kann Bild natürlich nicht wissen.

Auf alle Fälle ist das Wort "Gummischuh" nicht englisch, obwohl es sich reimt auf "hau du ju du".
@Zwickel, auf Grund der immer mehr mangelnder Bekleidung von Sängerinnen wird das Wort pubic hair auch als public hair bezeichnet.
Nach oben

Autor Nachricht
Zwickel

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 06.11.2009
Beiträge: 227

BeitragVerfasst am: So Dez 20, 2009 8:51 am

Antworten mit Zitat

ntf hat Folgendes geschrieben:
....snip@Zwickel, auf Grund der immer mehr mangelnder Bekleidung von Sängerinnen wird das Wort pubic hair auch als public hair bezeichnet.


hahahaha...das ist klasse, das muss ich mir merken
Nach oben

Autor Nachricht
Zwickel

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 06.11.2009
Beiträge: 227

BeitragVerfasst am: So Dez 20, 2009 1:20 pm

Antworten mit Zitat

okay, dann muss ich noch was nachschieben:

Two men are out just fishing quietly and drinking beer.

Almost silently, so as not to scare the fish, Bob says, 'I think I'm gonna divorce my wife. She hasn't spoken to me in over 2 months.'

Earl continues slowly sipping his beer then thoughtfully says,

'You better think it over, Bob. Women like that are hard to find.'


Nach oben

Autor Nachricht
Blume_50

Swagman
Swagman


Anmeldungsdatum: 29.01.2009
Beiträge: 196
Wohnort: in Thüringen

BeitragVerfasst am: So Dez 20, 2009 5:19 pm

ein bisschen english zum üben....

Antworten mit Zitat

Hi Zwickel,

ich glaube, ich habe es so einigermaßen verstanden, nur was hat denn die Frau für besondere Qualitäten, weil Frauen wie die schwer zu finden sind? Hab ich doch etwas nicht verstanden? Confused das heißt ich bin "confused"
Na, was bin ich denn nun?
1. wirr
2. konfus
3. irre
4. kraus
5. verwirrt
6. verworren
7. verdreht
8. durcheinander
9. unübersichtlich
10. diffus
11. verwickelt

Das ist von Google, LEO gibt ein paar weniger Begriffe an, dafür zusätzlich noch "verlegen". Das bin ich ja nun gar nicht!

LG Blume_50 Laughing
Nach oben

Autor Nachricht
Zwickel

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 06.11.2009
Beiträge: 227

BeitragVerfasst am: So Dez 20, 2009 7:22 pm

Antworten mit Zitat

Hallo Blume,
ja, confused heisst im Allgemeinen verwirrt, durcheinander sein.

Hier die Übersetzung, aber die Pointe musst du selbst herausfinden Wink

Two men are out just fishing quietly and drinking beer.
Zwei Männer sind zum Fischen (Angeln) gegangen und trinken schweigsam ihr Bier.

Almost silently, so as not to scare the fish, Bob says, 'I think I'm gonna divorce my wife. She hasn't spoken to me in over 2 months.'
Fast nicht hörbar, so als wolle er die Fische nicht veängstigen, sagt Bob: " ich glaube ich lass mich scheiden, meine Frau hat schon über zwei Monate lang nichtmehr mit mir gesprochen"

Earl continues slowly sipping his beer then thoughtfully says,
'You better think it over, Bob. Women like that are hard to find.'
Earl fährt fort sein Beer langsam zu schlürfen/nippen und sagt dann nachdenklich: "Du würdest dir das besser nochmal überlegen Bob, solche Frauen sind schwer zu finden"

Müsste jetzt klar sein, odder?

Gruß
Nach oben

Autor Nachricht
Zwickel

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 06.11.2009
Beiträge: 227

BeitragVerfasst am: So Dez 20, 2009 7:29 pm

Re: ein bisschen english zum üben....

Antworten mit Zitat

Blume_50 hat Folgendes geschrieben:
......snip..... nur was hat denn die Frau für besondere Qualitäten, weil Frauen wie die schwer zu finden sind?


Na, sie hat über zwei Monate nichtsmehr mit ihrem Mann gesprochen, das sollte doch relativ selten sein, odder? Eine Frau die zwei Monate lang nichts spricht, ist wahrlich selten zu finden Laughing

Gruß
Nach oben

Autor Nachricht
Blume_50

Swagman
Swagman


Anmeldungsdatum: 29.01.2009
Beiträge: 196
Wohnort: in Thüringen

BeitragVerfasst am: So Dez 20, 2009 10:00 pm

Re: ein bisschen english zum üben....

Antworten mit Zitat

Hi Zwickel,

... ich hatte dass halt so verstanden, dass die beiden sich nichts mehr zu sagen hatten, soll's ja auch geben. Ich schreibe auch lieber, als das ich rede.

Auf dass uns zu diesem Thema immer wieder etwas einfällt!

Liebe Grüße
Blume_50 Laughing

PS: lieber ntf - Danke für das Blümchen! Ich fühle mich geschmeichelt!
Nach oben

Autor Nachricht
Zwickel

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 06.11.2009
Beiträge: 227

BeitragVerfasst am: Di Dez 29, 2009 7:19 pm

Antworten mit Zitat

Also gut, dann machen wir weiter mit der nächsten Lektion.

here we go:

One Monday morning a postman is riding through a Melbourne suburb delivering the mail.
As he approaches one of the homes he noticed that both cars were still in the driveway.
His wonder was cut short by Derek, the owner, coming out with a load of empty beer and liquor bottles for the recycling bin.

'Wow Derek, looks like you guys had one hell of a party last night,' the postman comments.

Derek, in obvious pain, replies 'Actually we had it Saturday night.
This is the first I have felt like moving since 4:00 am Sunday morning.
We had about 15 couples from around the neighbourhood over for some weekend fun and it got a bit wild.
We all got so drunk around midnight that we started playing WHO AM I.'

The postman thinks a moment and says, 'How do you play WHO AM I?'

'Well, all the guys go in the bedroom and we come out one at a time with a sheet covering us,
with only our 'family jewels' showing through a hole in the sheet. Then the women tries to guess who it is.'

The postman laughs and says, 'Sounds like fun, I'm sorry I missed it.'

'Probably a good thing you did,' Derek responded. 'Your name came up 7 times.'


Nach oben

Autor Nachricht
ntf

Jackaroo
Jackaroo


Anmeldungsdatum: 08.10.2009
Beiträge: 358
Wohnort: Sydney

BeitragVerfasst am: Di Dez 29, 2009 9:45 pm

Antworten mit Zitat

His wondering was cut short...
Nach oben

Neue Antwort erstellen Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3, 4, 5  Weiter



 
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.